— Согласен. Мы можем начать наше первое свидание, пока не остыла яичница.
Аманда непринужденно намазала маслом кусок тоста и разделила со Слоаном.
— Знаешь, за все время, что я работаю здесь, ни разу не сидела ни на одном из балконов, любуясь заливом.
— Никогда не пробиралась в пустующий номер и не изображала из себя гостя? — Слоан засмеялся. — Конечно, только не ты. Тебе бы такое и в голову не пришло. И как ощущения — увидеть все с обратной стороны?
— Ну, удобная кровать, просторные гостиничные халаты и замечательный вид из окна. — В глазах искрился смех, беззаботный непринужденный смех. — Однако в «Пристанище в Башнях» мы предложим все это и еще больше. Минеральный источник, романтичные камины, приветственное шампанское на каждый заезд… и я буду всем этим управлять для Трента… первоклассная еда, приготовленная тетей Коко — всемирно известным поваром, в общем, полный комплект, начиная с атмосферы начала столетия и заканчивая призраками и легендарным спрятанным сокровищем. — Аманда оперлась подбородком на руки. — Если не сумеем найти изумруды раньше, чем откроемся.
— На самом деле веришь, что они все еще существуют?
— Да, но не потому, что полагаюсь на мистический подход тети Коко и поддерживающей ее Лилы. Тут все логично: они действительно были, и если бы кто-либо из семьи продал их, это выплыло бы наружу. Поэтому они все еще где-то здесь. Четверть миллиона в драгоценностях просто так не исчезает.
Слоан поднял бровь.
— Они что, настолько дорого стоят?
— О, теперь, вероятно, даже больше… даже не учитывая художественной ценности или интригующей истории.
Слоан полностью переоценил ситуацию.
— Итак, что мы имеем: пятеро женщин и двое детей живут совершенно одни в забитом антиквариатом доме, плюс целое состояние в драгоценностях. И никакой системы безопасности.
Аманда слегка нахмурилась.
— Дом точно не забит антиквариатом: за последние годы нам пришлось многое распродать. И никогда не было каких-либо проблем. Да, и потом, мы не такие уж беззащитные.
— Знаю. Женщины Калхоун умеют позаботиться о себе. Но я начинаю думать, что помимо того, что они упрямые, они еще и глупые.
— Так, подожди-ка минутку…
— Нет, это ты подожди. — Слоан махнул в ее сторону вилкой, подчеркивая слова. — Самое первое, что мы сделаем утром, — займемся охранной системой.
Аманда и сама уже пришла к такому же выводу после вчерашнего инцидента. Но это не означало, что ей можно указывать.
— Ты не будешь распоряжаться моей жизнью.
— Значит, просто из упрямства ты проигнорируешь очевидное, потому что именно я поднял этот вопрос, и рискнешь тем, что кто-то может снова ворваться в дом и травмировать детей.
— Не вкладывай слова мне в рот, — парировала Аманда. — Последние две недели я интересовалась системами безопасности.
— Почему бы просто не объяснить мне это?
— Потому что ты был слишком занят, раздавая мне приказы. — Она сказала бы что-нибудь еще, но отвлек гудок одного из туристских теплоходов. — Сколько времени?
— Около часа.
— Часа? — Ее глаза стали огромными. — Дня? Это невозможно, мы же только что встали.
— Очень даже возможно, если заснуть на рассвете.
— У меня на сегодня запланировано миллион дел. — Аманда уже отодвигалась от стола. — Надо прибраться после свадебного приема. Два часа назад отец Трента должен был придти на поздний завтрак, а в три — встреча с Уильямом.
— Постой-ка. — Слоан поднялся со стула. — Ты же не собираешься встречаться с ним?
— С мистером Сент-Джеймсом? Он наверняка уже уехал. Не могу поверить, что поступила так невежливо.
— С Уильямом, — уточнил Слоан, поймав ее руку. — Привлекательный, умный, воспитанный, обаятельный мужчина, с которым ты как-то ужинала.
— Уильям? Ну конечно, я увижусь с ним.
— Нет. — Он притянул ее к себе. — Не увидишься.
Опасный свет в его глазах зажег огонек в ее собственных.
— Я только что сказала тебе, что не позволю распоряжаться моей жизнью.
— Плевать я хотел, что ты там сказала. Нет ни единого чертового шанса, что я дам тебе выпорхнуть из моей постели и помчаться на свидание с другим мужиком.
Аманда недовольно выдернула руку.
— Я не нуждаюсь в твоих разрешениях. Заруби это себе на носу. И потом, это не свидание. Уильям Ливингстон — антиквар, и я обещала ему показать Башни. Он получит бесплатную экскурсию, а я — бесплатную оценку мебели. А теперь отойди.
Она отпихнула Слоана и прошла в ванную. Бурча всю дорогу, выскользнула из халата. Аманда только отрегулировала температуру воды, встала под душ и задернула занавеску, как та рывком распахнулась.
— Черт побери, Слоан!
Аманда сдвинула влажные волосы с глаз и прищурилась.
— Он антиквар?
— Именно это я и имела в виду.
— И хочет взглянуть на мебель?
— Точно.
Слоан засунул большие пальцы в петли на поясе джинсов.
— Я пойду с тобой.
— Прекрасно. — Небрежно пожав плечами, она взяла мыло и начала намыливаться. — Изобрази из себя болвана-собственника.
— Легко.
Ворча себе под нос, Аманда подняла глаза и совсем не удивилась, увидев, как Слоан снимает рубашку.
— Что ты делаешь?
Усмехаясь, Слоан отбросил одежду в сторону.
— Угадай с трех раз. Хотя такая проницательная леди сумеет угадать с одного.
Она старалась не хихикать, пока он стягивал джинсы.
— У меня нет времени прямо сейчас забавляться водными играми.
— О, уверен, что прямо сейчас мы сможем улучить пару минут.